1. <sub id="1hl8t"></sub>
      歡迎訪問青島翻譯公司的網(wǎng)站! 翻譯服務(wù)熱線:0532-68861555 咨詢郵箱:[email protected] 微信:13573821832
      在線咨詢 x
      有什么可以幫到您
      點擊咨詢
      當前位置:首頁 > 新聞中心

      新聞資訊

      譯澳翻譯-引領(lǐng)高端品質(zhì)翻譯

      NEWS

      特色服務(wù) 師生風采 成功案例

      青島翻譯公司要求的職業(yè)道德和譯員的素質(zhì)

          青島翻譯公司的翻譯工作是一種促進各國人民進行文化、科技、商業(yè)交流的重要活動。因為這一工作性質(zhì)的緣故,從事這一工作的人員承擔著特殊義務(wù),應(yīng)具有良好的職業(yè)道德。接下來譯澳給大家分析一下關(guān)于在職人員的道徳和素質(zhì)問題。
      1. 社會責任
      翻譯人員應(yīng)對譯文負完全責任。翻譯錯誤,可能給譯文使用者帶來嚴重的后果,翻譯人員應(yīng)對此負有責任。因此,翻譯人員應(yīng)有高度的責任感。
      2. 作風嚴謹
      翻譯工作是一種嚴謹?shù)母邚姸饶X力勞動。翻譯人員應(yīng)具備嚴謹、踏實的職業(yè)作風,任何浮躁、急功近利的作風都不適于從事翻譯工作。
      3. 準確達意
      任何譯文都應(yīng)忠實于原意,準確表達原文的思想、內(nèi)容和形式。遵守這種忠實的原則是翻譯工作者法律上和道德上的義務(wù)。不管遵從哪種翻譯理論或采用哪種翻譯方法(如直譯或間譯),均應(yīng)準確、完整地傳達原文的意思。
      4. 通曉原文
      翻譯工作者應(yīng)能曉原文,并精通用來進行翻譯的語言。
      5. 知識廣博
      翻譯工作者應(yīng)該知識廣博,對翻譯對象應(yīng)有足夠的了解,對不熟悉的工作應(yīng)不予承擔。
      6. 態(tài)度端正
      翻譯人員一旦承擔了某項翻譯工作,即應(yīng)全力作好。不能以“不熟悉”、“疏忽”、“時間太緊”等作為拙劣譯文或未能按進完成工作的籍口。
      7. 實事求是
      翻譯人員應(yīng)具有誠實的品質(zhì)。對原文的任何理解困難或譯文的任何表達困難,都應(yīng)盡力查閱有關(guān)工具書,或向有關(guān)人員請教,切不可采取刪、漏、亂譯等“蒙”的手段。這種作法是對原作者、譯文使用才、翻譯工作委托者及翻譯人員本身極不誠實的作法。
      8. 謙虛好學(xué)
      鑒于翻譯工作要求翻譯人員具有深厚的外文功底及淵博的知識,所以翻譯人員應(yīng)具有謙虛好學(xué)的精神,不斷學(xué)習(xí),努力提高外文水平,增加知識面。尤其值得一提的是,同行之間應(yīng)互相學(xué)習(xí),取長補短。
      9. 精益求精
      翻譯人員應(yīng)有精益求精的精神,力求做得完善再完美。對原文的理解不能停留在半懂不懂的水平,譯文的表達不能停留在半通不通的水平上。
      10. 保密意識
      翻譯人員應(yīng)該尊重譯文使用者的合法利益;對接受和進行翻譯工作中可能得到的資料,均應(yīng)視為職業(yè)秘密;未經(jīng)許可不得以任何方式復(fù)制或以任何方式漏露給第三者。

      相關(guān)搜索:青島翻譯   青島翻譯公司